Man, do we have a lot of great stuff planned for this game! I’m really excited and you should be too! Also, screenshots!
While we refrained from mentioning it in the announcement post, I don’t think it will come as a great surprise to anyone that Kingcom, who was lead programmer on both Tempest and Innocence, will be heading up the ToPX and NDX projects on the programming side. Kingcom has invested a lot of time improving the PPSSPP debugger to the point that these projects are even possible. I’m eternally grateful to him for making my dream project possible (and I have a feeling he’ll be getting a return on that investment out of me)!
We have a lot of really amazing features planned for ToPX. We’re going to make sure that this patch is by far the best way to play ToP! You all know what to expect from Kingcom at this point, so of course the opening movie and battle voices will be soft-subtitled. We’ll make it so any of the subtitles can be disabled if you don’t want them cluttering up the screen. Since ToP’s skits didn’t have any text originally, we’ll have subtitles there as well.
Kingcom suggested that it’s difficult to know when new skits are available, so he set about fixing that. Whenever there’s a skit you haven’t seen, a skit indicator will pop up in the bottom left corner of the world map! We’re also going to assign names to all of the skits in the game, so it’s going to be just like playing a more modern Tales game! Perhaps most impressively, this feature is already up and running! You can see a preview in the first of today’s screenshots.
One of the things I always found frustrating in ToP’s PSP versions is that there’s no way to check how much GRADE you have. With that in mind, we’re going to add a GRADE indicator to the main menu so that you always know how much you have. We’re going to add a sixth main menu item so that it’s still nice and symmetrical, but we haven’t decided on what else we want on there yet. We have a few ideas we’re exploring, but we’re open to suggestions too.
Kingcom also spent some time improving the look and feel of a lot of the menus. Many of these tweaks are subtle, but they definitely improve the overall aesthetic of the game. There are a few more planned features in the works, but I don’t want to promise anything preemptively, so we’ll hold those in reserve for a future post.
On the translation side, having my previous translation to work from has been a huge help as it saves me the trouble of having to research references from scratch. Of course, I had to update some stuff to make sure that my translation is in-line with Tales series localization standards this time around, but those have more or less become second nature to me at this point. Eventually I plan to cross reference this new menu text with Phantasian Productions’ files to ensure that we arrive at an end result we’re all happy with. For the dialogue, while I have been glancing at my original translation more than I expected to, I haven’t copied many lines verbatim. It’s always hard to look back at an old translation. There were places where I missed the mark a bit and things I definitely could have done better, so I’m glad to have the opportunity to improve it.
So with no further ado, have some screenshots! Click them for the full size view and don’t forget that nothing is final!